![]() By Jeff A. Benner Matthew 11 THIS {זֶה / zeh} SCROLL {סֵפֶר / sey'pher} [1] BIRTHING~s {תּוֹלְדֹת / tol'dot} the~SMEARED {הַמָּשִׁיחַ / ha'ma'shi'ahh} Yeshua {יֵשׁוּעַ / yey'shu'a} SON {בֶּן / ben} Dawiyd {דָּוִד / da'wiyd} SON {בֶּן / ben} Avraham {אַבְרָהָם / av'ra'ham} RMT: This is the scroll of the birthings of the smeared one Yeshua, son of Dawiyd, son of Avraham 2 Avraham {אַבְרָהָם / av'ra'ham} he~did~make~BRING.FORTH(V) {הוֹלִיד / ho'lid} AT {אֶת / et} Yits'hhaq {יִצְחָק / yits'hhaq} and~Yits'hhaq {וְיִצְחָק / wê'yits'hhaq} he~did~make~BRING.FORTH(V) {הוֹלִיד / ho'lid} AT {אֶת / et} Ya'aqov {יַעֲקֹב / ya'a'qov} and~Ya'aqov {וְיַעֲקֹב / wê'ya'a'qov} he~did~make~BRING.FORTH(V) {הוֹלִיד / ho'lid} AT {אֶת / et} Yehudah {יְהוּדָה / yê'hu'dah} and~AT {וְאֶת / wê'et} BROTHER~s~him {אֶחָיו / e'hhaw} RMT: Avraham brought forth Yits'hhaq, and Yits'hhaq brought forth Ya'aqov, and Ya'aqov brought forth Yehudah and his brothers, [1] Shem Tov: אלה תולדות (these are the birthings...); Peshitta: ספר היחש (The book of geneology...); Delitzsch-Dalman: ספר תולדות (The book of birthings). Matthew 51 and~he~will~EXIST(V) {וַיְהִי / wai'hi} like~WHICH {כַּאֲשֶׁר / ka'a'sheyr} he~did~SEE(V) {רָאָה / ra'ah} AT {אֶת / et} MULTITUDE {הֲמוֹן / ha'mon} the~PEOPLE {הָעָם / ha'am} [1] and~he~will~make~GO.UP(V) {וַיַּעַל / wai'ya'al} TO {אֶל / el} the~HILL {הָהָר / ha'har} and~he~will~SETTLE(V) {וַיֵּשֶׁב / wai'yey'shev} THERE {שָׁם / sham} and~they(m)~will~DRAW.NEAR(V) {וַיִּגְּשׁוּ / wai'yig'shu} TO~him {אֵלָיו / ey'law} STUDENT~s~him {תַּלְמִידָיו / tal'mi'daw} RMT: And it came to pass, just as he saw the multitude of people, and he went to the hill and he settled there, and his students drew near to him. [1] Instead of "multitude of people," the Shem Tov has "the friends" (החבורות) and the Hebrew translation of the Peshitta has "the crowd" (ההמונים). Matthew 69 and~YOU(mp) {וְאַתֶּם / wê'a'tem} IN.THIS.WAY {כֹּה / koh} !(mp)~self~PLEAD(V) {תִתְפַּלָּלוּ / hit'pa'la'lu} FATHER~us {אָבִינוּ / a'vi'nu} which~in~the~SKY~s2 {שֶׁבַּשָּׁמַיִם / she'ba'sha'ma'yim} [1] he~will~self~SET.APART(V) {יִתְקַדַּשׁ / yit'qa'dash} TITLE~you(ms) {שְׁמֶךָ / shê'me'kha} RMT: And you, plead in this way, our father, which is in the skies, set your title apart. 10 you(ms)~will~COME(V) {תָּבֹא / ta'vo} [2] EMPIRE~you(ms) {מַלְכוּתֶךָ / mal'khu'te'kha} he~will~be~DO(V) {יֵעָשֶׂה / yey'a'seh} SELF-WILL~you(ms) {רְצוֹנְךָ / rê'tson'kha} in~the~LAND {בָּאָרֶץ / ba'a'rets} like~WHICH {כַּאֲשֶׁר / ka'a'sheyr} he~did~be~DO(V) {נַעֲשָׂה / na'a'sah} in~the~SKY~s2 {בַשָּׁמָיִם / va'sha'ma'yim} RMT: Your empire will come, your self-will will be done in the land, which he made, in the skies[3]. 11 !(ms)~GIVE(V) {תֶּן / ten} to~~us {לָנוּ / la'nu} the~DAY {הַיּוֹם / hai'yom} BREAD {לֶחֶם / le'hhem} CUSTOM~s~us {חֻקֵּנוּ / hhu'qey'nu} [4] RMT: Give to us today bread of our customs. 12 and~he~will~FORGIVE(V) {וּסְלַח / us'lahh} [5] to~~us {לָנוּ / la'nu} AT {אֶת / et} GUILTINESS~us {אַשְׁמָתֵנוּ / ash'ma'tey'nu} [6] like~WHICH {כַּאֲשֶׁר / ka'a'sheyr} FORGIVE(V)~ing(mp) {סֹלְחִים / sol'hhiym} [7] WE {אֲנַחְנוּ / a'nahh'nu} to~the~WHICH {לַאֲשֶׁר / la'a'sheyr} [8] they(m)~did~BE.GUILTY(V) {אָשְׁמוּ / ash'mu} [9] to~~us {לָנוּ / la'nu} RMT: And he will forgive us our guiltiness, just as we forgive to those being guilty to us. 13 and~DO.NOT {וְאַל / wê'al} you(ms)~will~make~COME(V) {תְּבִיאֵנוּ / tê'viy'ey'nu} to~HAND~s {לִידֵי / liy'dey} TRIAL {מַסָּה / ma'sah} GIVEN.THAT {כִּי / ki} IF {אִם / im} !(ms)~make~DELIVER(V)~us {הַצִּילֵנוּ / ha'tsiy'ley'nu} FROM {מִן / min} the~DYSFUNCTIONAL {הָרָע / ha'ra} GIVEN.THAT {כִּי / ki} to~~you(ms) {לְךָ / lê'kha} the~KINGDOM {הַמַּמְלָכָה / ha'mam'la'khah} and~the~BRAVERY {וְהַגְּבוּרָה / wê'ha'gê'vu'rah} and~the~DECORATION {וְהַתִּפְאֶרֶת / wê'ha'tiph'e'ret} to~DISTANT~s {לְעוֹלְמֵי / lê'ol'mey} DISTANT~s {עוֹלָמִים / o'la'miym} SO.BE.IT {אָמֵן / a'meyn} RMT: And you will not bring us to the hands of the trial, instead, deliver us from the dysfunction, given that to you is the kingdom and the bravery and the decoration to the distant times of distant times, so be it.
[1] This word does not appear in the Shem Tov Matthew. Matthew 624 NOT {לֹא / lo} [1] he~will~BE.ABLE(V) {יוּכַל / yu'khal} MAN {אִישׁ / ish} to~>~SERVE(V) {לַעֲבֹד / la'a'vod} LORD~s {אֲדֹנִים / a'do'nim} TWO {שְׁנָיִם / shê'na'yim} GIVEN.THAT {כִּי / ki} IF {אִם / im} he~will~HATE(V) {יִשְׂנָא / yis'na} AT {אֶת / et} the~UNIT {הָאֶחָד / ha'e'hhad} and~AT {וְאֶת / wê'et} the~OTHER {הָאַחֵר / ha'a'hheyr} he~will~LOVE(V) {יֶאֱהַב / ye'e'hav} OR {אוֹ / o} he~will~ADHERE(V) {יִדְבַּק / yid'baq} [2] in~UNIT {בָּאֶחָד / ba'e'hhad} and~the~SECOND {וְהַשֵּׁנִי / wê'ha'shey'niy} be~REJECT(V)~ing(ms) {נִמְאָס / nim'as} [3] in~EYE~s2~him {בְּעֵינָיו / bê'ey'naw} [4] NOT {לֹא / lo} you(mp)~will~BE.ABLE(V) {תוּכְלוּ / tukh'lu} to~>~SERVE(V) {לַעֲבֹד / la'a'vod} AT {אֶת / et} the~Elohiym {הָאֱלֹהִים / ha'e'lo'him} [5] and~AT {וְאֶת / wê'et} the~REVENUE {הַמָּמוֹן / ha'ma'mon} [6] RMT: Man will not be able to serve two lords, given that if he will hate the one, and the other he will love, or he will adhere with one, and the second being rejected in his eyes, you will not be able to serve the Elohiym and the revenue.
[1] The Shem Tov begins this verse with: בעת ההיא אמר יש''ו לתלמידיו; in that time Yeshu said to his students. Matthew 1128 !(mp)~TURN(V) {פְּנוּ / pê'nu} TO~me {אֵלַי / ey'lai} ALL {כָּל / kol} LABOR {עָמֵל / a'meyl} and~CARRY(V)~ed(ms) {וּמְסֻבָּל / um'su'bal} and~I {וַאֲנִי / wa'ani} I~will~GIVE(V) {אֶתֵּן / e'teyn} to~~you(mp) {לָכֶם / la'khem} REPOSE {מַרְגּוֹעַ / mar'go'a} RMT: Turn to me all that labor and carry, and I will give to you rest. Matthew 1228 FAR.END {אֶפֶס / e'phes} IF {אִם / im} in~WIND {בְּרוּחַ / bê'ru'ahh} Elohiym {אֱלֹהִים / e'lo'him} I {אֲנִי / a'ni} CAST.OUT(V)~ing(ms) {גֹרֵשׁ / go'reysh} AT {אֶת / et} the~DEMON~s {הַשֵּׁדִים / ha'shey'diym} EMPIRE {מַלְכוּת / mal'khut} Elohiym {אֱלֹהִים / e'lo'him} she~did~COME(V) {בָּאָה / ba'ah} TO~you(mp) {אֲלֵיכֶם / a'ley'khem} TO {אֶל / el} be~PREPARE(V)~ing(ms) {נָכוֹן / na'khon} RMT: But if I am casting out the demons with the wind of Elohiym, the empire of Elohiym, being prepared for you, came[Peshitta: the empire of Elohiym came near to you.]. Matthew 2236 ABUNDANT~me {רַבִּי / rab'biy} [1] WHERE {אֵי / ey} WHEREIN {זוּ / zu} [2] SHE {הִיא / hi} the~DIRECTIVE {הַמִּצְוָה / ha'mits'wah} the~GREAT {הַגְּדוֹלָה / ha'ge'do'lah} in~the~TEACHING {בַּתּוֹרָה / [3]} RMT: My abundant one, where is she, the great directive in the teaching.
[1] Shem Tov: רבי אמור (my abundant one said...). Matthew 2746 and~in~the~HOUR {וּבַשָּׁעָה / u'va'sha'ah} the~NINTH {הַתְּשִׁיעִית / hat'shiy'iyt} he~did~CRY.OUT(V) {צָעַק / tsa'aq} Yeshua {יֵשׁוּעַ / yey'shu'a} in~VOICE {בְּקוֹל / bê'qol} GREAT {גָּדוֹל / ga'dol} to~>~SAY(V) {לֵאמֹר / ley'mor} Elohiym~me {אֱלָהִי / e'la'hiy} [1] Elohiym~me {אֱלָהִי / e'la'hiy} [2] to~WHAT {לְמָה / lê'mah} you(ms)~did~BE.LET.ALONE(V)~me {שְׁבַקְתָּנִי / shê’vaq’ta’niy} WHICH {אֲשֶׁר / a'sher} he~will~be~SAY(V) {יֵאָמֵר / yey'a'meyr} MIGHTY.ONE~me {אֵלִי / ey'li} MIGHTY.ONE~me {אֵלִי / ey'li} to~WHAT {לָמָה / la'mah} you(ms)~did~LEAVE(V)~me {עֲזַבְתָּנִי / a'zav'ta'ni} RMT: And in the ninth hour[3], Yeshua cried out in a great voice saying, my Elohiym, my Elohiym, why did you leave me alone[4], which it was said[5], my mighty one, my mighty one, why did you leave me[6].
[1] Peshitta: איל (eyl/mighty one); Note that the first person possessive pronoun (my) is not present. Shem Tov: אל (eyl/mighty one). |